(no subject)
Dec. 9th, 2008 01:50 amИ еще немножко.
* * *
Я недавно познакомилась с парнем. Парень не то латыш, не то литовец - не вижу, честно говоря, разницы между этими странами, и меня можно пинать ногами, это вам все равно не поможет. Парень говорит по-русски, и вполне себе прилично для человека, который учил русский по учебникам математики и физики, поскольку этот язык давным-давно ни для кого в Прибалтике не родной. Так вот он меня спросил:
- А какой у тебя третий язык?
- В смысле?
- Ну вот у тебя первый - русский, потом ты говоришь по-английски, а третий язык?
- А у человека должен быть обязательно третий язык?
- Да. У нас в стране так принято. Люди говорят на родном языке, второй, как правило, русский, и плюс еще какой-нибудь из европейских, а у вас не так?
* * *
В третьем "Перевозчике" есть чУдная характеристика девочки. Суть ее в том, что девочка "пессимистична, как все русские". (Сама девочка яростно на эту фразу ругается, кричит "Я не русская, я украинка, мы разные!!!! РАЗНЫЕ!!!!!", хотя лично мне не очень ясно, кто там украинец, поскольку все не-английские разговоры в кадре идут по-русски. Но не суть.) Так вот тут меня и спросили:
- А у вас, в России, тоже принято в фильмах очернять американцев?
Если честно, я слегка незнакома с предметной областью. Всех фильмов, где нам вообще не все равно на американцев, я вспомнила два. Незабвенный "Брат", где:
" - Им что, всем так интересно, как у меня дела?
- Нет, просто здесь так принято. "
И "Старик Хоттабыч" с крутым, как яйца, русским хакером и горкой неудачников из ФБР.
Но ни то, ни другое я бы не назвала "очернением американцев". Хотя, может быть, я не все помню.
Вот и скажите мне, в наших фильмах принято очернять американцев? С примерами, если можно.
* * *
Я недавно познакомилась с парнем. Парень не то латыш, не то литовец - не вижу, честно говоря, разницы между этими странами, и меня можно пинать ногами, это вам все равно не поможет. Парень говорит по-русски, и вполне себе прилично для человека, который учил русский по учебникам математики и физики, поскольку этот язык давным-давно ни для кого в Прибалтике не родной. Так вот он меня спросил:
- А какой у тебя третий язык?
- В смысле?
- Ну вот у тебя первый - русский, потом ты говоришь по-английски, а третий язык?
- А у человека должен быть обязательно третий язык?
- Да. У нас в стране так принято. Люди говорят на родном языке, второй, как правило, русский, и плюс еще какой-нибудь из европейских, а у вас не так?
* * *
В третьем "Перевозчике" есть чУдная характеристика девочки. Суть ее в том, что девочка "пессимистична, как все русские". (Сама девочка яростно на эту фразу ругается, кричит "Я не русская, я украинка, мы разные!!!! РАЗНЫЕ!!!!!", хотя лично мне не очень ясно, кто там украинец, поскольку все не-английские разговоры в кадре идут по-русски. Но не суть.) Так вот тут меня и спросили:
- А у вас, в России, тоже принято в фильмах очернять американцев?
Если честно, я слегка незнакома с предметной областью. Всех фильмов, где нам вообще не все равно на американцев, я вспомнила два. Незабвенный "Брат", где:
" - Им что, всем так интересно, как у меня дела?
- Нет, просто здесь так принято. "
И "Старик Хоттабыч" с крутым, как яйца, русским хакером и горкой неудачников из ФБР.
Но ни то, ни другое я бы не назвала "очернением американцев". Хотя, может быть, я не все помню.
Вот и скажите мне, в наших фильмах принято очернять американцев? С примерами, если можно.