(no subject)
Feb. 16th, 2025 03:57 pmВремя от времени меня в интернетах выносит на окололитературные дискуссии. Почитав некоторое их количество, я усвоила для себя следующее:
- если вы - белая цисгендерная гетеросексуальная женщина, и в ваших книгах нет главных положительных персонажей из угнетаемых расовых меньшинств, трансгендеров и так далее, то это потому, что вы расистка и трансфобка.
- если вы тоже белая женщина, и в вашей книге описывается жизнь в маленьком туземном племени где-то, я забыла, где, то вы по определению ничего хорошего написать не могли, потому что откуда вам знать, как живут люди, чья расовая принадлежность не совпадает с вашей. И вообще занимаетесь культурной аппроприацией, как не стыдно.
- если вы, не приведи бог, белый мужчина, вам лучше вообще ничего не писать, а уж особенно не делать ничего вне литературы. Потому что вам это все потом припомнят, книги сожгут, а вас распнут.
И, в общем, я в недоумении. То есть, там иногда проскакивают здравые мысли (не очень часто), но в сумме все это вызывает исключительно головокружение.
Куда-то не туда зашел прогресс.
***
Кстати, на близкую тему. Про отождествление читателя с персонажем книги. Я не знаю, вы отождествляетесь с теми, о ком читаете? То есть, может быть, у меня просто в детстве было достаточно персонажей, с которыми можно было отождествиться (как раз недавно где-то вспоминали сказку "Муфта, Полботинка и Моховая Борода", извините), и поэтому мне нормально теперь читать книги про других людей, которые не как я. Советская детская литература в этом смысле и правда очень удачная, мне говорят, что, например, в англоязычной литературе главные герои девочки, а тем более - активные девочки - появляются только сейчас, а раньше не было вообще.
С другой стороны, я как-то еще тогда привыкла - хочешь историю, про того, кто как ты, расскажи ее себе сама. И без зазрения совести брала персонажей прочитанных книг, допиливала напильником и пересказывала себе ту же историю, но с собой в главной роли. Или какую-нибудь другую историю, если к имеющейся были претензии. И так с тех пор этим и занимаюсь, разве что героев придумываю поразнообразнее (тоже, конечно, не факт. Это они изнутри меня разнообразные, а со стороны, может, одно сплошное мерисью, как узнать?) и сюжеты начала брать собственные.
***
О, еще веселая окололитературная история. Однажды очень давно я ждала выхода одной хорошей книги. У писателей тут в жж было сообщество, и в нем в один прекрасный день объявили: открылся предзаказ на литресе. Предзаказ - это уже почти выход, я, конечно, немедленно подхватилась и побежала на литрес. Предзаказала, оплатила. Обновила страницу и увидела приветливую кнопочку "скачать". Удивилась. Но скачала. Потому что когда дают - надо брать.
И в том же сообществе, не помню, по собственной инициативе или в ответ кому-то написала: уже даже и скачивается.
Через двадцать минут в сообщество пришел начальник из литреса. Первым делом сказал вывсеврете. Потом потребовал процитировать строчку из середины книги. Я нашла, процитировала. Начальник помолчал - видимо, сходил убил кого-то из программистов. Вернулся. Спросил: все еще скачивается?
Я сходила скачала копию в другом формате.
Начальник сходил убил еще одного программиста.
А теперь?
После нескольких попыток скачиваться перестало, повесило плашку "предзаказ" и "мы вам сообщим".
Веселой историю делает не это. Я бы к вечеру об этом и думать забыла, но заглянула в свою почту и обнаружила там письмо от этого самого начальника. В котором суровым тоном излагалось, что распространять копии книг, которые я купила на литресе, вообще незаконно, а до их официального выхода в продажу - еще и неэтично. Поэтому чтобы я ни-ни, а то они мне ух.
До сих пор смешно, когда вспоминаю.
***
У меня есть коллега, итальянец Джузеппе. Возраста примерно моих родителей, неторопливый, спокойный, очень дружелюбный и теплый. Представляясь, он каждый раз просит, чтобы к нему обращались его детским именем, "Пино": Джузеппе - Джузеппино - Пино.
И в полном изумлении от самой себя я обнаружила, что эта нехитрая просьба вызвала у меня целую волну молчаливого возмущения. Потому что это несерьезно, и мы не в настолько дружеских отношениях, и вообще, кто он такой, чтобы я запоминала для него отдельное имя.
Пино на обращение "Джузеппе" при следующей встрече не обиделся. Прижал руку к сердцу и попросил снова: "Татьяна, пожалуйста! Пино!"
В общем, я устыдилась, да. Вообще не знаю, с чего из меня это возмущение полезло. Сама же всю жизнь трепетно считаю, что к людям надо обращаться так, как им нравится, а тут здравствуйте.
***
Зато я помню, как впервые столкнулась с обращениями по имени в Англии. Я же туда поехала в аспирантуру, впервые в жизни за границей, английский по книгам и фильмам, все дела. И был в нашем университете очень пожилой и очень именитый профессор. Нас ним друг другу представили. Морис, это Татьяна, Татьяна, это Морис, очень приятно.
Когда Морис отошел, я поинтересовалась у представлявшего: как мне к нему обращаться-то? Профессор как-то-там? Два раза ку?
Представлявший, сам белорус, долго смеялся. И еще дольше объяснял мне, что обращаться к профессору по имени - это вполне нормально, а совсем даже не оскорбление на семь поколений.
Но я гораздо позже привыкла, когда уже обжилась. А сначала решала проблему проще - старалась с этим профессором не разговаривать.
***
- На этой неделе же этот, - сказал дорогой супруг. - Надо отметить. Ну этот. Как его? Хэллоуин!
Так что мы на этой неделе отмечали Хэллоуин. С чем вас тоже и поздравляем.
- если вы - белая цисгендерная гетеросексуальная женщина, и в ваших книгах нет главных положительных персонажей из угнетаемых расовых меньшинств, трансгендеров и так далее, то это потому, что вы расистка и трансфобка.
- если вы тоже белая женщина, и в вашей книге описывается жизнь в маленьком туземном племени где-то, я забыла, где, то вы по определению ничего хорошего написать не могли, потому что откуда вам знать, как живут люди, чья расовая принадлежность не совпадает с вашей. И вообще занимаетесь культурной аппроприацией, как не стыдно.
- если вы, не приведи бог, белый мужчина, вам лучше вообще ничего не писать, а уж особенно не делать ничего вне литературы. Потому что вам это все потом припомнят, книги сожгут, а вас распнут.
И, в общем, я в недоумении. То есть, там иногда проскакивают здравые мысли (не очень часто), но в сумме все это вызывает исключительно головокружение.
Куда-то не туда зашел прогресс.
***
Кстати, на близкую тему. Про отождествление читателя с персонажем книги. Я не знаю, вы отождествляетесь с теми, о ком читаете? То есть, может быть, у меня просто в детстве было достаточно персонажей, с которыми можно было отождествиться (как раз недавно где-то вспоминали сказку "Муфта, Полботинка и Моховая Борода", извините), и поэтому мне нормально теперь читать книги про других людей, которые не как я. Советская детская литература в этом смысле и правда очень удачная, мне говорят, что, например, в англоязычной литературе главные герои девочки, а тем более - активные девочки - появляются только сейчас, а раньше не было вообще.
С другой стороны, я как-то еще тогда привыкла - хочешь историю, про того, кто как ты, расскажи ее себе сама. И без зазрения совести брала персонажей прочитанных книг, допиливала напильником и пересказывала себе ту же историю, но с собой в главной роли. Или какую-нибудь другую историю, если к имеющейся были претензии. И так с тех пор этим и занимаюсь, разве что героев придумываю поразнообразнее (тоже, конечно, не факт. Это они изнутри меня разнообразные, а со стороны, может, одно сплошное мерисью, как узнать?) и сюжеты начала брать собственные.
***
О, еще веселая окололитературная история. Однажды очень давно я ждала выхода одной хорошей книги. У писателей тут в жж было сообщество, и в нем в один прекрасный день объявили: открылся предзаказ на литресе. Предзаказ - это уже почти выход, я, конечно, немедленно подхватилась и побежала на литрес. Предзаказала, оплатила. Обновила страницу и увидела приветливую кнопочку "скачать". Удивилась. Но скачала. Потому что когда дают - надо брать.
И в том же сообществе, не помню, по собственной инициативе или в ответ кому-то написала: уже даже и скачивается.
Через двадцать минут в сообщество пришел начальник из литреса. Первым делом сказал вывсеврете. Потом потребовал процитировать строчку из середины книги. Я нашла, процитировала. Начальник помолчал - видимо, сходил убил кого-то из программистов. Вернулся. Спросил: все еще скачивается?
Я сходила скачала копию в другом формате.
Начальник сходил убил еще одного программиста.
А теперь?
После нескольких попыток скачиваться перестало, повесило плашку "предзаказ" и "мы вам сообщим".
Веселой историю делает не это. Я бы к вечеру об этом и думать забыла, но заглянула в свою почту и обнаружила там письмо от этого самого начальника. В котором суровым тоном излагалось, что распространять копии книг, которые я купила на литресе, вообще незаконно, а до их официального выхода в продажу - еще и неэтично. Поэтому чтобы я ни-ни, а то они мне ух.
До сих пор смешно, когда вспоминаю.
***
У меня есть коллега, итальянец Джузеппе. Возраста примерно моих родителей, неторопливый, спокойный, очень дружелюбный и теплый. Представляясь, он каждый раз просит, чтобы к нему обращались его детским именем, "Пино": Джузеппе - Джузеппино - Пино.
И в полном изумлении от самой себя я обнаружила, что эта нехитрая просьба вызвала у меня целую волну молчаливого возмущения. Потому что это несерьезно, и мы не в настолько дружеских отношениях, и вообще, кто он такой, чтобы я запоминала для него отдельное имя.
Пино на обращение "Джузеппе" при следующей встрече не обиделся. Прижал руку к сердцу и попросил снова: "Татьяна, пожалуйста! Пино!"
В общем, я устыдилась, да. Вообще не знаю, с чего из меня это возмущение полезло. Сама же всю жизнь трепетно считаю, что к людям надо обращаться так, как им нравится, а тут здравствуйте.
***
Зато я помню, как впервые столкнулась с обращениями по имени в Англии. Я же туда поехала в аспирантуру, впервые в жизни за границей, английский по книгам и фильмам, все дела. И был в нашем университете очень пожилой и очень именитый профессор. Нас ним друг другу представили. Морис, это Татьяна, Татьяна, это Морис, очень приятно.
Когда Морис отошел, я поинтересовалась у представлявшего: как мне к нему обращаться-то? Профессор как-то-там? Два раза ку?
Представлявший, сам белорус, долго смеялся. И еще дольше объяснял мне, что обращаться к профессору по имени - это вполне нормально, а совсем даже не оскорбление на семь поколений.
Но я гораздо позже привыкла, когда уже обжилась. А сначала решала проблему проще - старалась с этим профессором не разговаривать.
***
- На этой неделе же этот, - сказал дорогой супруг. - Надо отметить. Ну этот. Как его? Хэллоуин!
Так что мы на этой неделе отмечали Хэллоуин. С чем вас тоже и поздравляем.
no subject
Date: 2025-02-16 05:22 pm (UTC)Наверное, многое от страны зависит! В Канаде много встречала возмущения, что прошу называть меня Ира. В имэйл адресе-то Ирина написано. Никакие доводы, что вот Александер это Алекс и все зовут его Алекс, не действуют. Куча людей продолжает называть «айрина» в личном общении. Может то, что Ira это мужское имя в северной Америке их так триггерит, не знаю))
no subject
Date: 2025-02-16 08:52 pm (UTC)Ну потому что ужас же :) Я же не могу обратиться к человеку на пятьдесят лет меня старше и с целым шлейфом ученых степеней "Морис"! Это все равно что к королеве обращаться "Лилибет" — кому-то можно, а мы сидим, где сидим.
Со временем полегчало, конечно.
В немецком, кстати, обращение на "Вы" может быть понято как оскорбительное — типа, намеренное дистанцирование. Люди к вам со всей душой, а вы их как в первый раз увидели. И тоже я не каждый раз успеваю отследить, у меня по умолчанию ко всяким консультантам в магазине, например, "Вы" выскакивает, а они-то ко мне на "ты".
От страны зависит, но я не знаю, личное ли это что-то канадское. Я все время от оставшихся в России слышу жалобы, мол, прошу называть меня Настей, а они мне в ответ "Настенька", "Асенька" и "Анастасия Вениаминовна".
С другой стороны, когда имя непривычное, это еще сложнее, да. Тут только буквы запомнишь, как пишется, а они, оказывается, просят еще как-то говорить, как даже и не пишется, где уж это запомнить :)
Насчет мужских-женских имен у меня было смешно на работе в Англии. У нас была девочка индийского происхождения, и звали ее Роман. А потом у нас временно был какой-то мальчик-контрактник по имени тоже Роман (но, по английской традиции, с ударением на первый слог). И тоже они друг от друга офигевали.
(И с турчанкой по имени Дениз я тоже была знакома)